Dịch vụ Dịch thuật bằng cấp quận Bắc Từ Liên

Dịch vụ Dịch thuật bằng cấp quận Bắc Từ Liên
7.0 trên 10 được 6 bình chọn

Tại sao nên chọn dịch vụ Dịch thuật bằng cấp tại World Link

World Link Translation, một trong những địa chỉ uy tín và chuyên nghiệp trong lĩnh vực dịch thuật tại Việt Nam, đã khẳng định vị thế của mình kể từ khi thành lập vào ngày 17-06-2013. Với hơn 10 năm hoạt động, chúng tôi tự hào về đội ngũ chuyên gia, bao gồm các giảng viên, thạc sĩ, và cựu sinh viên của Viện Ngoại ngữ – Trường Đại học Bách Khoa Hà Nội. Đây là nơi đã tạo ra những chuyên viên dịch thuật có kiến thức sâu rộng không chỉ trong các lĩnh vực khoa học, kỹ thuật và công nghệ, mà còn trong nhiều ngành nghề khác.

Chúng tôi tự hào về đội ngũ nhân viên giàu kinh nghiệm và chuyên nghiệp, cùng với các cộng tác viên là những chuyên gia hàng đầu trong lĩnh vực của mình. Được thành lập bởi các thạc sĩ, cử nhân ngôn ngữ từ các trường đại học hàng đầu, chúng tôi cam kết mang đến cho khách hàng những dịch vụ với chất lượng tốt nhất, đặc biệt là trong việc dịch các tài liệu chuyên ngành khoa học, kỹ thuật và công nghệ, mà ít công ty nào có thể sánh kịp.

Với khả năng dịch thuật trên 53 ngôn ngữ, từ những ngôn ngữ phổ biến như Tiếng Anh, Pháp, Nhật, cho đến những ngôn ngữ ít được sử dụng như Arập, Ba Lan, Hà Lan, chúng tôi đáp ứng mọi nhu cầu dịch thuật của khách hàng một cách toàn diện.

Chúng tôi cam kết hoạt động trên cơ sở đạo đức nghề nghiệp và luôn đặt sự thành công của khách hàng lên hàng đầu. Với tinh thần trách nhiệm và sự chuyên nghiệp, chúng tôi cam kết mang đến những sản phẩm dịch thuật chất lượng nhất với mức giá cạnh tranh nhất. Dịch vụ Dịch thuật bằng cấp quận Bắc Từ Liên

dich-thuat-tai-lieu-ky-thuat-da-ngon-ngu

Dịch thuật công chứng là gì ?

Dịch thuật công chứng là quá trình chuyển đổi ngôn ngữ từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài và ngược lại, đối với các văn bản đã được con dấu pháp lý. Bản dịch sau đó được chứng thực tại Phòng Tư pháp Nhà Nước để đảm bảo nội dung tương đồng với bản gốc. Dịch thuật công chứng bao gồm hai giai đoạn: Dịch thuật và Công chứng bản dịch.

Trong quá trình Dịch thuật, nội dung của văn bản được chuyển đổi từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, với sự tương đồng về ý nghĩa và chính xác so với bản gốc. Công chứng bản dịch thì bao gồm việc chứng thực chữ ký của người dịch, có thể là cộng tác viên của Phòng Tư pháp Quận, Huyện hoặc công chứng viên tại Văn phòng công chứng.

Theo quy định, người dịch phải là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng, có trình độ đại học ngoại ngữ hoặc đại học khác nhưng phải thông thạo thứ tiếng nước ngoài đó. Cộng tác viên chịu trách nhiệm về tính chính xác và phù hợp của nội dung bản dịch mà họ thực hiện. Dịch thuật bằng cấp

dich vu dich thuat cong chung

Quy trình dịch thuật công chứng

Quy định về dịch thuật công chứng được chi tiết trong Luật Công chứng năm 2014 và Nghị định số 23/2015/NĐ-CP, ban hành ngày 16/02/2015 bởi Chính phủ, liên quan đến việc cấp bản sao từ sổ gốc, chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký, chứng thực hợp đồng và giao dịch. Trình tự và thủ tục công chứng bản dịch được quy định tại Điều 61 của Luật Công chứng 2014 như sau:

  1. Tiếp nhận và kiểm tra tài liệu: Công chứng viên nhận và kiểm tra bản chính của giấy tờ, tài liệu cần dịch.
  2. Giao cho dịch thuật viên: Công chứng viên giao nhiệm vụ dịch thuật cho cộng tác viên của tổ chức công chứng.
  3. Thực hiện dịch thuật và công chứng: Dịch thuật viên thực hiện việc dịch và ký tên lên từng trang của bản dịch. Sau đó, công chứng viên thực hiện việc ghi lời chứng và ký tên lên từng trang của bản dịch. Mỗi trang của bản dịch phải có dấu chữ “Bản dịch” ở phía bên phải của trang giấy.
  4. Đính kèm bản sao và đóng dấu giáp lai: Các bản dịch phải được đính kèm với bản sao của tài liệu gốc và đóng dấu giáp lai để đảm bảo tính chính xác và hợp pháp.

Dich-thuat-cong-chung (2)

Dịch vụ dịch thuật công chứng ở quận Bắc Từ Liên

World Link Translation tự hào giới thiệu dịch vụ dịch thuật công chứng tại thành phố Hồ Chí Minh, một trong những dịch vụ hàng đầu của chúng tôi. Với đội ngũ nhân viên chuyên nghiệp, giàu kinh nghiệm và am hiểu sâu sắc về quy trình dịch thuật công chứng, chúng tôi cam kết mang đến cho khách hàng sự tin cậy và chất lượng cao nhất.

Chúng tôi cung cấp dịch vụ Dịch vụ Dịch thuật bằng cấp quận Bắc Từ Liên cho mọi loại tài liệu, từ các văn bản cá nhân như bằng cấp, hộ chiếu, giấy tờ thực tập, đến các văn bản doanh nghiệp như hợp đồng, giấy phép kinh doanh, báo cáo tài chính. Mỗi bản dịch thuật công chứng được thực hiện bởi các chuyên viên có kinh nghiệm, đảm bảo tính chính xác và pháp lý của tài liệu.

Khách hàng của chúng tôi có thể yên tâm về quy trình làm việc mượt mà và hiệu quả. Chúng tôi cam kết đáp ứng mọi yêu cầu của khách hàng với sự nhanh chóng và linh hoạt. Đồng thời, chúng tôi cũng đảm bảo giữ gìn tính riêng tư và bảo mật thông tin của khách hàng trong quá trình dịch thuật.

Hãy để World Link Translation trở thành đối tác tin cậy của bạn trong mọi nhu cầu tìm kiếm Dịch vụ Dịch thuật bằng cấp quận Bắc Từ Liên, nơi chúng tôi cam kết đem lại dịch vụ chất lượng và đáng tin cậy nhất.

danh-sach-cac-cong-ty-dich-thuat-uy-tin-tai-Ha-Noi-5_0401142545

Khi dịch thuật công chứng hồ sơ visa cần những tài liệu gì?

Mỗi quốc gia thường cung cấp nhiều loại visa khác nhau để phù hợp với mục đích nhập cảnh của người quốc tế. Ở Việt Nam, có 6 loại thị thực phổ biến: visa du lịch, visa công tác, visa lao động, visa đầu tư, visa thăm thân và visa điện tử.

Mỗi loại visa có mục đích sử dụng, thời gian lưu trú và điều kiện đăng ký riêng biệt. Do đó, việc chuẩn bị hồ sơ xin cấp thị thực phụ thuộc vào mục đích nhập cảnh và yêu cầu của từng quốc gia. Tuy nhiên, có một số giấy tờ chung cần có bao gồm hộ chiếu, giấy tờ cá nhân, ảnh thẻ, và hồ sơ chứng minh công việc hoặc tài chính.

Ngoài ra, từng đối tượng như cán bộ công nhân viên, chủ doanh nghiệp, người hưởng chế độ hưu trí, học sinh sinh viên đều cần chuẩn bị các giấy tờ cụ thể phản ánh tình trạng và mục đích của họ khi nhập cảnh.

bao-gia-dich-thuat-3

Bản chất của dịch thuật | Dịch vụ Dịch thuật bằng cấp quận Bắc Từ Liên

Dịch thuật mang tính chuyên nghiệp

Trong nghề dịch, việc sử dụng từ ngữ và cấu trúc câu là vô cùng quan trọng và không thể bỏ qua. Không chỉ là một điều kiện tiên quyết mà mọi người học ngôn ngữ đều cần chú ý, mà còn là yếu tố quyết định trong việc biên dịch và phiên dịch.

dich-thuat-mang-tinh-chuyen-nghiep-1

Quá trình dịch không chỉ đơn giản là trao đổi thông tin như trong giao tiếp hàng ngày mà còn đòi hỏi sự chuyên môn cao. Khi biên dịch các văn bản hành chính như đơn, thông báo, hay hợp đồng, cần sử dụng từ ngữ và cấu trúc câu một cách tinh tế, dễ hiểu để truyền đạt đúng ý nghĩa. Trong khi phiên dịch, không chỉ cần có khả năng truyền đạt đầy đủ thông tin mà còn phải xem xét hoàn cảnh và ngữ cảnh để lời nói phù hợp và tránh hiểu lầm.

Không có quy tắc đánh giá bản dịch

Không giống như một quy trình cố định, ngôn ngữ là một miền không giới hạn. Điều này làm cho việc đánh giá một bản dịch trở nên phức tạp hơn bao giờ hết, bởi mỗi dịch giả đều có phong cách riêng và khả năng diễn đạt độc đáo.

Việc xác định một bản dịch là tốt hay không tốt không phải là điều dễ dàng, và thường chỉ dừng lại ở việc đánh giá tính phù hợp của từ ngữ và cấu trúc câu. Tuy nhiên, điều quan trọng nhất không chỉ là sự chính xác về ngữ pháp hay từ vựng mà còn là khả năng hiểu được của người đọc và người nghe.

Mỗi người có thể hiểu và cảm nhận một cách khác nhau về một bản dịch, và điều này thể hiện sự đa dạng và linh hoạt của ngôn ngữ. Do đó, việc đánh giá một bản dịch không thể chỉ dựa vào các tiêu chuẩn cứng nhắc mà cần xem xét đến cả khía cạnh của người tiếp nhận thông tin.

Quy tắc dịch thuật

Để đảm bảo rằng bản dịch được trôi chảy và hiệu quả, người dịch cần tuân thủ một số nguyên tắc cụ thể.

Biên dịch:

  1. Nắm ý chính: Đầu tiên, hãy đọc qua văn bản để hiểu rõ ý chính.
  2. Tìm từ mới: Gạch chân những từ chuyên ngành mới và tra từ điển để hiểu ý nghĩa chính xác.
  3. Dịch từng câu: Đọc kỹ từng câu để dịch một cách chính xác và rõ ràng.
  4. Kiểm tra và chỉnh sửa: Cuối cùng, hãy kiểm tra và chỉnh sửa lại bản dịch để đảm bảo tính chính xác và mượt mà.

Phiên dịch:

  1. Trang bị kiến thức: Trước khi phiên dịch, hãy nắm vững kiến thức về lĩnh vực cụ thể mà bạn sẽ làm việc.
  2. Nghiên cứu trước: Tìm hiểu tài liệu liên quan trước buổi dịch để có sẵn thông tin cần thiết.
  3. Chuẩn bị trước buổi dịch: Chuẩn bị bút, giấy để ghi chép khi cần thiết.
  4. Tập trung lắng nghe và ghi chép: Trong quá trình phiên dịch, tập trung lắng nghe và ghi chép những từ và ý quan trọng để dịch sau này.

Lưu ý: Đối với những người đang học về biên – phiên dịch và chưa có nhiều kinh nghiệm, hãy tập trung vào việc phân tích câu một cách chậm rãi và cẩn thận. Hãy luyện tập phản xạ bằng cách tham gia vào các hoạt động ngôn ngữ, đặc biệt là việc nghe và nói một cách thụ động để nâng cao kỹ năng.

Quá trình dịch thuật phải đan xen yếu tố văn hóa

Để không gây hiểu lầm cho người nghe thì biên dịch viên và phiên dịch viên cần cập nhật thêm kiến thức văn hóa của quốc gia đó. Nếu không có nền tảng văn hóa vững thì rất có thể bản dịch sẽ sai và không đạt chất lượng tốt.

dich vu cong chung

Ngành dịch thuật cũng có nhiều khó khăn

Trong công việc biên dịch, một trong những thách thức lớn nhất là quá trình chuyển ngữ. Đôi khi, người dịch phải đọc thêm tài liệu để hiểu rõ hơn về bản chất của từ hoặc câu. Sau đó, họ phải tìm cách diễn đạt sang ngôn ngữ đích một cách chính xác và sát nghĩa với ngôn ngữ gốc. Đôi khi, việc tìm ra từ có ý nghĩa tương đương cũng là một thách thức đáng kể.

Với phiên dịch, thách thức lớn nhất là sự tập trung. Phiên dịch viên không thể để bị phân tâm bởi các yếu tố bên ngoài nếu muốn truyền đạt thông tin một cách chính xác và hiệu quả đến người nghe. Họ luôn phải cập nhật kiến thức cho mọi lĩnh vực trong cuộc sống để có thể xử lý mọi tình huống một cách linh hoạt và chính xác.

ƯU ĐÃI LỚN CHO 5 người đầu tiên trong tháng

GIẢM 10% CHO 15 KHÁCH HÀNG ĐẦU TIÊN ĐĂNG KÝ SỬ DỤNG DỊCH VỤ Dịch thuật bằng cấp TRONG THÁNG NÀY

Công Ty Dịch Thuật World Link xin gửi tới quý khách hàng bảng báo giá dịch thuật công chứng tại Hà Nội và các khu vực tỉnh thành khác

Dịch vụ Dịch thuật bằng cấp quận Bắc Từ Liên

xem-bang-gia

Dịch thuật chuyên ngành thương mại điện tử

Việc dịch thuật trong lĩnh vực thương mại điện tử không chỉ đơn thuần là việc chuyển đổi từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ khác, mà còn là quá trình áp dụng kiến thức văn hóa, kinh tế và chính trị để đảm bảo tính chính xác và phù hợp của nội dung. Trong quá trình này, không chỉ đòi hỏi sự thành thạo về ngôn ngữ mà còn yêu cầu các biên dịch viên có kiến thức chuyên môn sâu rộng.

Dịch thuật tài liệu trong lĩnh vực thương mại điện tử được xem là một trong những lĩnh vực khó khăn nhất. Điều này là do biên dịch viên cần phải sở hữu một trình độ ngoại ngữ vô cùng cao, cùng với đó là việc phải có kiến thức chuyên môn sâu rộng về ngành. Chỉ có khi đáp ứng được cả hai yêu cầu này, dịch giả mới có thể tạo ra bản dịch chuẩn xác và không làm thay đổi ý nghĩa ban đầu của văn bản.

cong-ty-dich-thuat-hanu-e1646398930632

Lý do nên chọn Dịch thuật World Link

Cam kết hoàn tiền 200% nếu dịch sai

 Với kinh nghiệm nhiều năm cùng các bộ nhớ dịch thuật khổng lồ sẽ giúp khách hàng tiết kiệm 40% chi phí và thời gian dịch thuật tài liệu so với các công ty cùng lĩnh vực

 Freeship cho tất các đơn hàng 

 Nội dung bản dịch chính xác – Hình thức trình bày chuẩn theo mẫu quy định

 Giá trị pháp lý đảm bảo tuyệt đối – Có thể sử dụng tại bất cứ đâu trên thế giới

 Thời gian xử lý nhanh chóng

 Tổng đài 0964 924 966 hỗ trợ 24/7, giải đáp mọi khúc mắc nhanh nhất

Bảng báo giá công chứng bản dịch

    – Công chứng Tư nhân: 25.000 VNĐ/ 1 tài liệu.

    – Công chứng Tư pháp: Tiếng Anh: 40.000 VNĐ/ 1 tài liệu, các Tiếng còn lại: 50.000 VNĐ/ 1 tài liệu.

Ghi chú:
    – Giá công chứng đã bao gồm Phí in ấn.
    – 1 tài liệu tối đa 10 trang
    – Hồ sơ Công chứng nộp lên Đại sứ quán Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc, Angola, bắt buộc phải Công chứng tư pháp Đại sứ quán mới nhận hồ sơ.
    – Khách hàng yêu cầu làm gấp lấy ngay trong ngày: Phí công chứng + 150.000đ (phí dịch vụ làm gấp).

Bảng báo giá sao y bản chính

    – TRÊN 20 TRANG: Chỉ từ 7.000 VNĐ/ 1 trang
    – DƯỚI 20 TRANG: Chỉ từ 10.000 VNĐ/ 1 trang

Ghi chú:

    – Giá công chứng đã bao gồm Phí in ấn.
    – Khách hàng yêu cầu làm gấp lấy ngay trong ngày: Phí công chứng + 150.000đ (phí dịch vụ làm gấp).

Phương Thức Giao Dịch

    – Giao nhận tài liệu miễn phí
    – Phát hành thẻ VIP, Thẻ giảm giá cho đơn hàng trên 1.000.000 và trên 2.000.000 VND áp dụng cho Đơn hàng kế tiếp của Quý khách.

Ghi Chú Quan Trọng: Giá dịch chưa bao gồm VAT (10%).

    – Đối với văn bản hiệu đính: Hiệu đính = 50% phí dịch thuật. Nếu tài liệu hiệu đính sai trên 20% thì bản hiệu đính đó được tính bằng tiền dịch.
    – Bảng giá này có thể thay đổi phụ thuộc vào nhu cầu thực tế của dự án và sự thỏa thuận giữa hai bên!
Chuyển ngữ và địa phương hóa tài liệu rất quan trọng nó có ảnh hưởng rất lớn đến công việc và quyết định trong dự án của bạn. Bạn đang tìm một Đơn vị dịch thuật giá rẻ chuyên nghiệp và giàu kinh nghiệm trong việc Địa phương hóa tài liệu, đảm bảo thời gian chính xác và chất lượng tuyệt đối, chi phí hợp lý nhất. Hãy liên hệ ngay với World Link để được những chuyên gia tư vấn chuyên nghiệp, giàu kinh nghiệm giúp bạn.

Xem thêm: Dịch vụ Dịch thuật bằng cấp quận Bắc Từ Liên

HÃY NHANH TAY LIÊN HỆ VỚI CHÚNG TÔI ĐỂ NHẬN ĐƯỢC GIÁ SIÊU ƯU ĐÃI NHÉ

Quý vị cần tư vấn và báo giá nhanh vui lòng liên hệ:

CÔNG TY DỊCH THUẬT VÀ TƯ VẤN DVQT WORLD LINK
Email: [email protected]

Điện thoại: 0964 924 9660862.578.968
Hotline phản hồi Chất lượng DV: 0964 924 966

Dịch vụ Dịch thuật bằng cấp quận Bắc Từ Liên

Dịch thuật bằng cấp là gì?

Dịch thuật bằng cấp là quá trình chuyển đổi văn bản từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ khác mà không làm thay đổi nghĩa ban đầu. Văn bản được dịch được gọi là văn bản gốc và ngôn ngữ mà văn bản đó được dịch sang gọi là ngôn ngữ đích.

Bản dịch ra phải phù hợp với ngữ cảnh, đúng quy tắc ngữ pháp và quy ước viết của 2 ngôn ngữ.

Công chứng bản dịch là gì?

Công chứng bản dịch là quá trình xác nhận tính chính xác và đáng tin cậy của bản dịch văn bản từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích bằng việc sử dụng dịch vụ của một cơ quan công chứng hoặc một người phiên dịch được cấp phép. Quá trình này đảm bảo rằng bản dịch đã được thực hiện một cách chính xác và chính thống, phù hợp với yêu cầu pháp lý hoặc quy định của các tổ chức, cơ quan chính phủ, trường học, hoặc tổ chức khác mà văn bản được dùng để nộp hoặc sử dụng. Công chứng bản dịch cung cấp sự đảm bảo về tính chính xác và độ tin cậy của văn bản dịch cho các mục đích pháp lý, hành chính hoặc thương mại.

dich-thuat-cong-chung-tai-ha-noi

NHẬN BÁO GIÁ

    Bạn cần tư vấn ?

    Chúng tôi sẽ liên hệ lại bạn